martes, 22 de junio de 2010

JOVEN POESÍA HILFIGER. Opinión de Jesús Belotto

 JOVEN POESÍA HILFIGER
  
Por Jesús Belotto
(Fotografía de Tania Goltara).


E

 l sábado 13 de junio, un amigo me envía un reportaje sobre la joven poesía española actual, publicado en El País Semanal bajo el título Poetas de aquí y ahora  y rubricado por Jesús Ruiz Mantilla. Acompañan al artículo poemas y vídeos en los que los poetas leen. También hay unas fotos en las que los poetas posan en un paisaje bucólico, caracterizados como para un remake de «La casa de la pradera». Leo el artículo y los poemas. Veo varios vídeos. No me detengo demasiado en las fotos.

Fotografía de Juan Aldabaldetrecu

Jusqu’ici, tout va bien. Unos días más tarde, una amiga me urge a que lea el pie de una de las fotos. Leo:
                                                                                                             
«De izquierda a derecha, aparecen Martín López-Vega junto a Antonio Lucas (camisa y americana de L’Habilleur y pantalón By Basi), Javier Rodríguez Marcos (camisa de Armand Basi y pantalón By Basi), Elena Medel (vestido azul Tsumoda, pantalón de Tommy Hilfiger y sombrero de L’Habilleur) y Lorenzo Plana (camisa de lino lila de Hartford, tejano de Lacoste y fular de L’Habilleur)».

Vuelvo al texto: según Ruiz Mantilla, estos poetas contemporáneos «han decidido aliarse con varias tradiciones y salvar la poesía como oficio de excelencia. Tal vez porque el mundo en el que viven merece serios correctivos». Para ilustrar esta afirmación, cita a los propios poetas: «La sociedad es burda», «es grosera», afirman Lorenzo Plana y Antonio Lucas respectivamente, «camisa de lino lila de Hartford, tejano de Lacoste y fular de L’Habilleur» y «camisa y americana de L’Habilleur y pantalón By Basi» respectivamente.

Pulsa sobre las imágenes para verlas ampliadas
          Fotografías de Juan Aldabaldetrecu

             Viéndoles posar, pienso que esa «grosería» de «la sociedad» de la que hablan no debe de guardar relación alguna con su insultante superficialidad (su de la sociedad), y que dichos «serios correctivos» van a pasar probablemente por alto a un par de esas multinacionales que supeditan todo cuanto abarca «el mundo en el que viven» a la economía de mercado. Y me acabo preguntando qué quería decir exactamente Pessoa, «o poeta è um fingidor», y si lo habrán interpretado bien los poetas del reportaje.

Jesús Belotto es traductor, doctorando en traducción literaria por la Universidad de Alicante.

No hay comentarios:

Publicar un comentario